real sex porn dirtyindianporn.mobi school girl sexy picture 5 min sex video pornindianvideos.pro full xvideos exbii sex allnewindianporn.pro baloch girls sex bangalore freesexyindians.pro indiansixy video border bhojpuri film letmejerk.fun idian porn
kamapisachi sex com indianpornbase.pro negro sex video download telugu x kathalu turkishxxx.online tamilnadu school uniform indian big women sex turkishsex.online moviewood.me desi fudi com turkishpornvideos.pro swamiji fucking xxx sex bp animalwomanxxx olx kanpur turkishxxx.mobi night suit for women
bangali sex vedio turkishporn.pro indian vidio sex sri reddy porn videos turkishpornography.pro lucky villager xxxvwww turkishporno.mobi desimmsclips porn sleeping aunt turkishsex.pro red wap sex kamlesh saini mms turkishhdporn.pro ghrelu sex
名家觀點
博客・吳老闆週記・資本政經

思考對談:唐詩英譯之秘技


從政近二十年,前立法局主席黃宏發自退出政壇及大學教學工作後,潛心繙譯唐詩,近期更將過往的心結集成中英對照的譯詩集《英譯唐詩六十首》。紀惠集團行政總裁湯文亮及107動力召集人何民傑日前邀請黃宏發作嘉賓,分享唐詩英譯的秘技。

 

湯:紀惠集團行政總裁湯文亮

何:107動力召集人何民傑

黃:前立法局主席黃宏發

 

湯:今日邀請了前立法局主席黃宏發當嘉賓,他除了中文了得,英文也相當厲害,還將唐詩翻譯成英文。希望發叔可以多翻譯下李商隱的詩,他的詩真是好厲害。

 

 

何:發叔近十多年來醉心詩詞英譯,將古詩由中譯英,點解會有這興趣?

 

黃:因為容易嘛,新詩反而更加難譯,特別新詩隱藏的旋律難以譯出來,改為另一種文字便失去原有神韻。唐詩則相反較短,一般只是四行,愈短愈精簡,含有的意義更加多,翻釋成為英文時,同時保留到含隱性,便能保持詩意。

 

 

何:發叔將過去的心血,選取當中60首,結集成中英對照的譯詩集《英譯唐詩六十首》,你的新書設有QR code,這是甚麼來?

 

發叔親自演繹英版唐詩

黃:這是我朗讀的唐詩的英文版本,這是過往沒有人做。掃上去沒有畫面,只有我的聲音。

 

何:發叔唐詩英譯時好注重押韻。

 

黃:我十分不同意將唐詩翻譯成英文時,押韻的形式和原本詩句不同。因為唐絕句是一、二及四行押韻,這配合結構和起承傳合,若英譯後,第三行詩也押韻,這便破壞了詩原本的味道。 我的譯法是要根據原本詩句的押韻模式。

 

何:英詩的押韻同我們唐詩的押韻有點不同?

 

黃:英詩和中文詩的押韻確是不同,但英文詩和中文詩都有押韻方式。

 

湯:將唐詩英譯後,原來的詩句背後的意思都能表達?詩人背後想表達的東西可以相當艱辛。

 

黃:詩一定要有好強的隱悔性,英譯後一定要保留,否則便失去了詩味。詩句精簡得來,要讓人有無限想像。

 

公務員接種率低因WFH?

 

何:多謝發叔的分享,想談談下一個話題,本港接種疫苗的人數開始慢慢上升,已接㮔的劑量已達四百多萬劑,但公務員的接種率仍然偏低。

 

湯:公務員接種率只有約四成,比本港平均還要低。為何會出現這個問題呢?原因可能是work from home (在家工作)。過往社區出現多人確診,政府首次宣布公務員在家工作。好多公務員便會想,為何要接種疫苗,一有事便可在家工作,接種後反而要回辦事處。我認為,作為公務員,絕對有責任做對香港有益的事務,希望接種率能䀆快提升。過往有所謂的專家指,接種疫苗後有嚴重的副作用,但這種聲音近期已慢慢減少,反而確診後有出現不同的後遺症,有份量的專家如港大醫學院院長梁卓偉亦開腔,市民有責任接種疫苗,甚至表示,未曾接種疫苗的學生不能進手術室。慢慢地市民習慣打針,一旦穿過五成,接種率會進一步提高,希望市民幫下手。

 

何:接種率若超過七成,再加上連續二十八日零本地感染個案,這便通關在望。

 

湯:希望大家幫人同時幫自己。再談談其他,如果李白仍然在世,現在應該很忙,因為李白過往寫了很多詩是關於送行,近日香港機場便出現很多送行場面。

 

何:好多父母到機場送子女機,場面很傷感。

 

湯:好人離港時會說香港沒有自由,現在不走以後可能無法走這些說話,走與不走是每個人選擇,但走的人不需要出言打擊,沒有離開的人。

 

何:香港是自由出入嘛。

湯:特首剛剛亦重申,會極力維護出入境自由。各人有各人選擇,但離開之後,很難再回來。因為離開的人比較倉卒,不同以前移民要有一定質素。

 

移民的人難再回來

 

何:九七回歸前移民的一班人,大部分是中產以上。

 

湯:以前移民的人質素比較好,覺得外面不適合,可以選擇回流香港。現在走的那批較為倉卒,除基層工作外,在外面難以找工。他們又很難回流,一來工作崗位已被其他人佔了,而且亦好難面對朋友。移民走的人,未曾在外國生活過。曾在外國讀書,考慮移民會更深思熟慮。

 

何:很多移民的父母在機場受訪時都說為了子女要移民。但起飛時還未替子女找學校。

 

湯:去到外國改為英語教學,生活習慣亦都很不同,他們是否能夠適應呢。

 

何:最後送上李白的「黃鶴樓送孟浩然之廣陵」最後兩句:「孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流。」

 

湯:這是首好詩。

 

Related Articles